如今身体状况已经成为不可忽视的话题了,今天就给大家介绍一些和健康息息相关的英语习语。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. be (as) fit as a fiddlexvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. 非常健康xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
黄老板在《Galway Girl》里唱到:xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
She played the fiddle in an Irish band.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
她在一支爱尔兰乐队演奏小提琴。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
有人说,小提琴是乐器中的贵族,所以要精心保养才行。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
由此可知,和小提琴一样fit(健壮的,健康的),就是非常健康的意思啦。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
My grandmother's 89, but she's as fit as a fiddle.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我祖母已经89岁了,但身体仍很健康。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. picture of healthxvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. 健康范本xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
picture除了表示“图画;照片”,还有“化身;体现;典型”的意思,所以这个习语就有“健康的化身”的意思。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
That boy is the picture of health.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
那男孩非常健康。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. have a splitting headachexvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3.头痛欲裂xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个词组简直是为偏头痛患者准备的啊。split表示裂开,用来形容头痛欲裂想撞墙很合适啦。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
I had a splitting headache last night.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
昨晚我头痛得厉害。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. be/feel under the weatherxvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. 生病;觉得不舒服xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个习语大家很熟悉了,关于这个习语的起源有这么一种说法:18世纪中期,人们出海遭受暴风雨天气,很多人就会晕船生病,under the weather就受天气影响的意思。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
I'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我觉得有点不舒服——可能是感冒了。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5. take a turn for the better/worsexvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5. 突然好转/恶化xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个习语很好理解,turn表示转向,转弯,take a ... turn就是“朝…发生变化”的意思。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Their relationship took a turn for the worse when he lost his job.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他失业后他们的关系变得更糟了。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6. black and bluexvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6. 青肿的,瘀血的xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
受伤之后总会出现青、紫、黑这些颜色,所以black and blue用来表示受伤就很形象了。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
His arm was black and blue.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他胳膊青一块紫一块的。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
7. go under the knifexvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
7. 接受外科手术xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在刀下?这可不是受死的意思哦!它的意思是“开刀,动外科手术”。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
More and more women are choosing to go under the knife to improve their appearance.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
越来越多的女性选择接受外科手术来改善容貌。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
8. kick the bucketxvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
8. 翘辫子xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
踢掉水桶就有种“腿一蹬眼一翻一命呜呼归了天”的意思,还有一个习语是hang by a thread,是不是很有“千钧一发,危在旦夕”的感觉。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The murderer kicked the bucket last year.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个杀人犯去年已一命呜呼了。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
9. pop your clogsxvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
9. 死,死亡xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个习语在英国通常表示自然死亡。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
I think I'll leave all my money to charity when I pop my clogs.xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我想我死后要把所有的钱都捐给慈善事业。xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
10. look/feel like death warmed upxvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
10. 看起来/感觉病得不轻xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
warm up表示“活跃起来;热身”,死亡都在热身了,恐怖吧!xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
He shouldn't be working when he's so ill - he looks like death warmed up!xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他那么不舒服就不应该上班——看样子他病得不轻!xvY徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司