新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:徐州翻译公司 > 新闻中心

Lay it on thick 过分吹捧、责难

作者: 徐州翻译公司 发布时间:2017-10-20 17:35:40  点击率:

 x6G徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Lay it on thick 过分吹捧、责难

Lay it on thick 过分吹捧、责难

今日短语

这是一个英式口语表达,它的字面意思是“抹得太厚”,实际含义是“过分称赞、责难某人”。我们也可以在“lay it on thick”中加入“a bit 有一点”,变成“lay it on a bit thick”,意思是“称赞或责备得有点过头”。x6G徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

另一个和这个说法相似的英语表达是“to butter someone up 把黄油涂在某人身上”,它用来表示“拍马屁,吹捧”,但“butter someone up”没有“过分责难”的意思。x6G徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例句

I might have laid it on a bit thick when I told Britney how pretty her new dress was.
我在夸布里特妮的新连衣裙特别好看的时候,可能有点捧过头了。x6G徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Don’t lay it on thick when you compliment people – it will make you sound fake.
当你称赞他人的时候,不要太夸张,不然这会让你听起来很虚伪。x6G徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

James might have laid it on a bit thick with his daughter just now. After all, she only broke a plate.
刚刚詹姆斯可能对她女儿过分责难了,毕竟她只是打碎了一个碟子而已。x6G徐州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 徐州翻译机构 专业徐州翻译公司 徐州翻译公司  
网站地图